河成鎮士の最近のブログ記事

通訳・翻訳・英文ライター試験は同法に基づき行われ、正式には「英文ライター試験」といいます。

今までは「通訳案内業試験」といっていましたが、上記施行により、名称が変更されます。

ここ数年、試験方式に大幅な変更のあった通訳・翻訳・英文ライター試験ですが、この、「通訳案内士法」の施行により、さらに若干の変化が予想されます。

ただし、そもそもこの改正は、観光立国に向けた政府の取組みの一環で、その目的は「外国人観光客に対する接遇の向上等のため、通訳・翻訳・英文ライターの人数を増加し、その積極的な利用を促す」ところにあります。

ですから、「外国人に付き添い、外国語を用いて、旅行に関する案内をする」通訳・翻訳・英文ライターとして、より実践的な能力が問われる部分はあるかもしれませんが、それも、従来の試験でも重要とされていた点で、その試験合格のための学習法に、大きな変わりはありません。

受験生の方々は、様々な報道等に惑わされることなく、「民間外交官」たる通訳・翻訳・英文ライターに求められるものは何か?という点をしっかり踏まえ、学習を進めていっていただきたいと思います。

とはいえ、試験合格のために、現状をきちんと把握しておくことは大切です。

河成鎮士






もし、通訳ガイド試験を目指している知り合いがあなたの周りにおられれば、一緒に勉強会を開くのも、計画的・効率的に勉強を進めるうえでよい方法だと思います。

あなたが強固な意志の持ち主で、「一人で頑張れるし、勉強のペースを他人に乱されたくない。」ということであればあえて勧めませんが、そうでない方は、定期的に(週に1度程度)勉強会を開催してみてはどうでしょうか。

事前に決めた範囲について各自で勉強しておき、勉強会では互いに問題を出し合って理解しているかどうかを確認するようにすれば、計画に沿って勉強が捗るでしょうし、何より一人で苦悩しなくてすみます。

よきライバル・戦友として励まし合い、情報を交換しながら、一緒に合格を目指されるとよいと思います。

根を詰めて勉強をした方なら誰でも経験があると思うのですが、ついつい夜遅くまで勉強をしてしまいがちです。

実際、夜中の方が周りも静かだし、昼間よりも集中できて勉強が捗るような気がします。

ただし、試験日が近づいてくれば、徐々に夜早く寝て朝早く起きる生活に戻していく必要があります。

「あれもやっていない、これもチェックしておかなきゃ」と焦る気持ちはよくわかりますが、よい意味で開き直って、栄養のある物を食べて十分に睡眠を取り、体調を整えるようにしてください。

この試験に満点合格したことがある河成鎮士さんによると、その日の体調によって、集中力、根気ともだいぶ違ってきます。

今まで積み重ねてきた実力が存分に発揮できるよう、万全の状態で受験するように心がけましょう。

また、当日は、試験時間に余裕があるので、焦らず慌てず、じっくり考えるようにしましょう。

諦めずに、時間をかけて問題を読み、記憶をよく辿ってみると、おぼろげながら正解が見えてくるかもしれません。

河成鎮士さんによると、問題をよく読んでみると、たまにヒントが隠されている場合もあります。

このアーカイブについて

このページには、過去に書かれたブログ記事のうち河成鎮士カテゴリに属しているものが含まれています。

前のカテゴリはアメリカの裁判における陪審員の選定です。

次のカテゴリは結婚です。

最近のコンテンツはインデックスページで見られます。過去に書かれたものはアーカイブのページで見られます。